為了讓桃桃早點(diǎn)識字,桃爸桃媽給桃桃在一家大型網(wǎng)絡(luò)教育機(jī)構(gòu)報(bào)了語文課,每天課程十五分鐘,每周認(rèn)識六個漢字,讀一首唐詩,條理清晰地講一個小故事。
這天,課程內(nèi)容是學(xué)習(xí)漢字"紅"字。
屏幕上老師先是拿出一個紅包,告訴小朋友們,這是一個紅包,今天學(xué)習(xí)漢字“紅”字。
接著屏幕上出現(xiàn)一對正在舉行中式婚禮的青年男女,老師旁白:你看!他們倆個在成親呢!祝他們的日子過得紅紅火火!
從來沒有參加過婚禮的桃桃一臉懵逼地問姥姥:姥姥,什么是“成親”?
姥姥大腦短路了一下,立馬回答:嗯,嗯,“成親”,“成親”就是“結(jié)婚”!
桃桃:“結(jié)婚”是什么呢?
姥姥的大腦徹底短路:這個…“結(jié)婚”…這個…“結(jié)婚”…就是…像你爸爸媽媽一樣,兩個人在一起過日子!
桃桃:然后就有了我,小桃桃?
姥姥:嗯嗯!對啊!對??!
我的天!這么多能表現(xiàn)“紅”字的場景,過春節(jié)、慶?;顒?、紅花、紅燈籠…都是寶寶知道并且常見的,為什么非要用這個并不常參加的婚慶來說明呢?并且還要用寶寶完全聽不懂的“成親”二字!郁悶??!
姥姥認(rèn)為,早教還是應(yīng)該用寶寶聽得懂的方式和語言來教哦!